Carla Bruni Officially Announces Pregnancy

Carla Bruni Officially Announces Pregnancy

Oui, she’s pregnant!

Her father-in-law spilled the beans in May, and this week a bikini shot revealed a baby bump, but it has taken until Friday morning for French First Lady Carla Bruni to make it official. The 43-year-old former model tells Nice-Matin that her pregnancy is “coming happiness, unexpected and unhoped for.”

Reports have stated that she is 5½ months along with a boy, but the expectant mom says, “I don’t even know myself [about the gender]. There are certain things which one should keep secret.”

Nicolas Sarkozy, 56, and Bruni were wed in 2008. She has a 10-year-old son, Aurelien, from a relationship with Raphael Enthoven. President Sarkozy has three children – Pierre, 26, Jean, 25, and Louis, 14 – from previous marriages.

Filed under: Carla Bruni,Nicolas Sarkozy

Photo credit: Fame

11 Comments »»
  • Rachael

    “coming happiness, unexpected and unhoped for.”
    WHAT DOES THIS MEAN lol it sounds like it wasnt planned, or wanted, which i dont know why she would say that.

    • Anonymous

      I’m guessing it’s something to do with the nuances between French and English (the interview is in French), but I think the meaning is more along the lines of unplanned for, i.e., unexpected, rather than unwanted. The quote was not given in isolation, but in the context of a question about her new album. She was asked about her own career, and said she’d made a new album, but it wasn’t finished, due to “ce bonheur à venir, inattendu et inespéré.”

      Perhaps it might be a little tacky to publicly state that the pregnancy was unplanned, but it might be a cultural thing (maybe not such a big deal in France to say such things), or it might be that it was kind of necessary to explain why her own career was being put on hold.

    • Anonymous

      The source article was in French, so the translation may sound a bit clunky. It sounds to me like they *were* trying, but given both their ages, weren’t necessarily expecting that they’d be successful, or allowing themselves to hope that it might. When she *did* get pregnant, it brought them great happiness.

      Very sweet and lovely, actually.

  • Solene

    Yeah, actually the translation is weird. “Ce bonheur à venir, inattendu et inespéré” sounds much better in french. Basically, it means they didn’t expect it (so, not planned indeed, even if i don’t believe it) and they didn’t even allow themselves to hope for such happiness. Does it make more sense, Rachael?

  • Anonymous

    I think they got the translation wrong. LOL.

  • Annefan

    Rachael, it means they have been trying for a baby for a while and she had problems to conceive because of her age, that’s why she’s so grateful for this pregnancy

  • Anonymous

    The source article was in French, so the translation may sound a bit clunky. It sounds to me like they *were* trying, but given both their ages, weren’t necessarily expecting that they’d be successful, or allowing themselves to hope that it might be. When she *did* get pregnant, it brought them great happiness.

    Very sweet and lovely, actually.

  • Anonymous

    ‘Unhoped for’ – Hope that’s a language barrier issue… because otherwise it sounds like it wasn’t just unplanned, but unwanted too. I don’t think she meant it that way, but what a terrible phrase to use!

  • ivy2

    i think she meant that she never thought it would happen, so she didnt dare hope for it.

  • Rachael

    Yes thats makes much more sense, thank you! it just seemed odd to say “unhoped for” because it makes her seem like she is saying ” i didnt want a baby.” imo, lol that just made me go “uhhhh? well shes honest! lol”

  • anonymous

    Wow the translation sucked lol. Im pretty sure she didn’t mean that! It just sounds like it was unexpected.